Berachot 5b~ The Infant Mortality Rate

ברכות ה, ב

תָּנֵי תַּנָּא קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן: כׇּל הָעוֹסֵק בְּתוֹרָה וּבִגְמִילוּת חֲסָדִים וְקוֹבֵר אֶת בָּנָיו — מוֹחֲלִין לוֹ עַל כׇּל עֲוֹנוֹתָיו

וְהָא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, דֵּין גַּרְמָא דַּעֲשִׂירָאָה בִּיר

A tanna taught the following baraita before Rabbi Yochanan: If one engages in Torah and acts of charity and buries his sons, all his transgressions are forgiven…

Rabbi Yochanan himself said, This is the bone of my tenth son…

Rabbi Yochanan bar Napcha (c.180–279 CE) is cited many hundreds of times in the Talmud. But it was his tragic family story that perhaps most defined who he was. He was a father who had lost ten children.

Childhood mortality in rabbinic sources

Rabbi Yochanan’s tragedy might have been extreme in its severity, but his was not a unique situation. In fact the Talmud and the Midrash are replete with stories that reflect the high rate of both infant and child mortality at the time. Rabbi Yishmael lost at least two sons, (Moed Katan 28b) as did Rabbi Akiva (Moed Katan 21b). Rabban Gamiel cried in sympathy with a neighbor who lost her child (Sanhedrin 104b), whereas when Rav Yossi of Zippori lost a son, he chose not to cry, but to expound all day long in the Bet Midrash (Moed Katan 21a). The Midrash recounts that both sons of Rabbi Meir died on a Shabbat (Midrash Mishlei 31:10), and when the sons of Rabbi Yossi ben Chaninah died, he refused to wash with warm water (Taanit 13b). Children were eaten by wolves (Taanit 22b) murdered by brigands (Semahoth 12:13) and buried in earthquakes (Semachot 11:4). In some hemophiliac families, infants bled to death after being circumcised (Yevamot 64b), while other children committed suicide rather than face either physical abuse from their father (Semahoth 2:4-5), or an unwanted arranged marriage (Seder Eliyyahu Rabbah 19).

Professor Meir Bar Ilan (from the university that bears his family name) identified over two dozen other cases. Professor Bar Ilan adds that an additional factor should not be overlooked.

…almost all the cases indicate deaths of sons, not daughters. Apparently it reflects the nature of a patriarchal society, where one's importance depends merely on his sex (as in more than few societies even today). Furthermore, since there is no reason to believe that boys were prone to death more than girls (except in the case of circumcision), it reveals that, actually, the cases are all 'males' while ignoring the females. Because of this 'male' factor, one that wishes to know the exact number of deaths in the above sources, should multiply his data with (almost) 2.25 That is to say, that usually the deaths of girls were ignored, though they, apparently, happened at the same rate.

Calculating the infant mortality rate in THE TaLmudic era

Professor Bar Ilan counted about nine cases of infant or child death among the fifety or so tannaim mentioned by name in the Talmud. After taking into account the “ignored” factor of deaths of girls, he suggested that infant mortality rate among the families of the tannaim approached 30%.

To put this number into context, the infant mortality rate in Great Britain around 1880 was about 135 per thousand live births, or about 13%.  Among the Jews of Italy,  about 40% of children under the age of three died. It is harder to calculate the mortality rate in ancient Rome, but other scholars have estimated it to be 25-30%.

Life Expectancy and Infant Mortality Rates in 16th Century Europe
Village in Devon
England, 1538-1599
Village in Essex
England, 1550-1624
Bourgeoisie of
Geneva, 1550-1599
English High
Aristocracy, 1550-1599
Average age of women at marriage 26 24.5 21.4 22.8
Infant mortality per 1000 (0-1 years) 120-140 128 - 190
Infant mortality per 1000 (1-14 years) 124 149 - 94
Infant mortality per
1000 (1-19 years)
- - 519 -
Average life expectancy 40-46 - 28-29 37
Data from Meir Bar Ilan, Infant Mortality in The Land of Israel in Late Antiquity

The Shameful infant Mortality Rate in the US

In 2017 the infant mortality rate in the US was 579 per 100,000 or just under 0.6%.  That rate is fifty times lower than the rate during the centuries over which the Talmud was compiled.  The leading cause of death is congenital malformations, but accidental injury remains a major cause of mortality in children. Just like it did in ancient Israel.

The US ranks 30th of 193 countries in infant mortality rate, the ratio of babies that die before turning one year old. In the US, there are more than three times as many infant deaths for every 1,000 births as there are in the countries leading the list.
— More infants are dying in US states that rejected expanded Medicaid. Quartz, Feb 1, 2018.

But take a look at the chart below and you will see that the rate in the US is over two or three times higher than it is in other western countries. It is shameful that the country with the highest per capita rate of health care spending finds itself so low down on this list.

Infant mortality per 1,000 births, 2010-2015. Date from the United Nations. From here.

Infant mortality per 1,000 births, 2010-2015. Date from the United Nations. From here.

Comparative studies show different data from various cultures and times, and together with the texts themselves, suggest that some 30% of all children born in the Land of Israel at the beginning of this era would not reach their maturity.
— Meir Bar Ilan. Infant Mortality in The Land of Israel in Late Antiquity.

“Neither the suffering nor the reward”

Because infant and childhood deaths were so common it is not surprising that the rabbis of the Talmud tried to inject a glimmer of metaphysical hope into this most tragic of tragedies. Rabbi Yochanan had lost no fewer than ten children, and his colleagues attempted to console him with the promise of a reward to come: “If one engages in Torah and acts of charity and buries his sons, all his transgressions are forgiven.” That might have consoled Yochanan the Rabbi, but it did not console Yochanan the grieving father. Rabbi Yochanan rejected the very notion that suffering -of any sort-was worth a reward. “I want neither this suffering nor its reward - לֹא הֵן וְלֹא שְׂכָרָן.”

Print Friendly and PDF

Berachot 3a ~ Which Text Are You Using?

As we start at the very beginning of Talmud, it is worth pausing to ask this very simple question: which version of the Talmud are you reading?

Censored Image.png

Over the centuries, those editions of the Talmud that escaped physical destruction faced another challenge: censorship. The text that survived and is found in nearly all editions today is based on the so-called "Vilna Shas" edition, first published by The Widow and Brothers Romm in 1886.  It is also the basis for the text used in the Schottenstien Talmud. But it is a text that was in some places heavily censored by Christian authorities, and using this censored text can lead to some silly outcomes. One example is found in today’s page of Talmud that describes God sitting through the night, mourning the loss of his Temple. The original uncensored text reads:

ברכות ג,ב

 אוי לי שהחרבתי את ביתי ושרפתי את היכלי והגליתים לבין אומות העולם

Woe is me, for I destroyed my Temple, and I burned my Sanctuary, and I exiled them among the nations of the world.

However, the text of the English Schottenstein (and the Soncino) edition reads as follows: 

אוי לבנים שבעונותיהם החרבתי את ביתי ושרפתי את היכלי והגליתים לבין אומות העולם

Woe to the children, because of whose sins I destroyed my Temple, and I burned my Sanctuary, and I exiled them among the nations of the world.

The additional words  לבנים שבעונותיהם were added by Christian censors to make a theological statement about the fallen state of the Jews.  The corrupted text was noted in Dikdukei Soferim, but none of this seems to have been evident to the editors of the English Schottenstein Talmud, who compounded the error by adding the following homiletic note to the corrupted text.

Detail from Schottenstein English Talmud Berachot 3a.

Detail from Schottenstein English Talmud Berachot 3a.

In its effort to comment on (nearly) everything, the Schottenstein edition added a homiletic explanation of a corrupt text written (almost certainly) by a Jewish apostate serving as Christian censor. Fortunately, the Hebrew and English editions of the Koren, together with the Hebrew edition of the Schottenstein (ArtScroll) Talmud returned the text to its original and uncensored form. No homiletic gymnastics needed.

So now, as we embark on a new cycle of study of the Babylonian Talmud which edition will you be using? And which edition should you be using?

[Partial repost from here.]

Print Friendly and PDF

Berachot 2 ~ How Many Words Are In the Babylonian Talmud?

Shas Picture.jpg

We love to count. Along with the ABCs, counting is a skill we teach children as soon as we can.  The rabbis loved to count too.  In fact, the Talmud itself notes that the rabbis were called soferim because the word means “one who counts.”  This counting was taken very seriously, and when a question arose as to which letter was the midpoint of the Torah, the Talmud records that the rabbis “did not move from there until they brought a Torah scroll and counted all its letters." Today marks the start of the one-page-a-day study of the Babylonian Talmud, a seven-and-a-half-year journey that will end in June 2027.  We will read 2,711 double-sided pages, one each day, every day. But how many words is that? 

Before the advent digital texts, the number of words in the Babylonian Talmud could only be guesstimated. In the 1990s the late great American scholar of Talmud Yaakov Elman tried to do just that, using a method borrowed from the publishing industry called “casting.” Before it was possible to just click “word count” on the computer, publishers would count the average number of words on a line, count the average number of lines on a page, and then multiply by the number of pages in the book. Elman applied this methodology to the oldest known complete manuscript of the Talmud, known as Munich Codex.  He counted an average of 26 words on a line, an average of 80 lines on a page and a manuscript that was 990 pages long, for a grand total of 2,059,200 words.  

But Elman wasn’t quite done. He deducted 25% since the text of the Mishnah within the manuscript was larger than that of the Talmud itself, and another 3-4% for paragraph and chapter indentations. That left 1,452,440 words in the Babylonian Talmud. 

How accurate was Professor Elman’s estimate? In 1999 he had written that “despite several projects that have put the text of the Bavli [the Babylonian Talmud] on CD, figures like this are unfortunately not available, at least according to the computer experts associated with these projects.” But that was over two decades ago, and it was time to try the computer experts again. I turned to Dr Sara Wolkenfeld, Director of Education and Community Engagement for the Sefaria project. Sefaria was founded in 2011 by best-selling author Joshua Foer and Google alum Brett Lockspeiser, and now contains over 183 million words of online Jewish texts, among which is the Babylonian Talmud.  Wolkenfeld herself was finishing her own study of the entire Talmud, and intrigued, got her computer programmers on it. It took them “eight minutes of work and fifteen lines of code” to come up with the answer: 1,860,131 words. That’s about 28% greater than Elman’s guesstimate, and over twice as many words as Shakespeare left us. (But not as many as Winston Churchill wrote. His Complete Speeches totals over 5 million words.) 

It took eight minutes of work and fifteen lines of code to come up with the answer: 1,860,131 words

But even this count is not exact. There are different editions of the Talmud and they vary slightly in whether they spell out abbreviations. Still, it’s as close as we will ever get to an official count. And today we begin with the first letter of the first page of the Talmud, and a brand-new cycle of study.

 
 
Print Friendly and PDF

The Final Page of Talmud: The Main Dish and the Appetizers

Tomorrow we will study the final page of the Babylonian Talmud. For those who have been following the Daf Yomi cycle, tomorrow represents the finish line of a marathon that began seven and a half years and 2, 711 pages ago. Congratulations to each of you who finished.

Since Talmudology is a project that connects modern science and medicine with the ancient teachings of the Talmud, it seems appropriate to reflect on the words of Rabbi Abraham ben Solomon of Hamburg. He wrote on this very subject when he made his own siyyum (celebratory party) on the completion of learning the Talmud in London some time before 1781 (although the precise date is not known). His essay appeared in a small book he published called Oleh Terufah (Leaf of Healing), in which he called for Jews to adopt the smallpox vaccine.

We have written about this book elsewhere. Its contents have become tragically germane in the anti-vaccination hysteria that gripped parts of the Jewish community. But for now, we can leave that part of the book, and focus on the words of Torah that Abraham delivered in London at his own Siyyum HaShas over two centuries ago. What follows is a free summary of some of his words.

משנה אבות ג, יח

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן חִסְמָא אוֹמֵר, קִנִּין וּפִתְחֵי נִדָּה, הֵן הֵן גּוּפֵי הֲלָכוֹת. תְּקוּפוֹת וְגִימַטְרִיאוֹת, פַּרְפְּרָאוֹת לַחָכְמָה

Rabbi Eliezer ben Hisma said: the laws of mixed bird offerings and the key to the calculations of menstruation days are the body of the halakhah. The calculation of the equinoxes and celestial geometry are the appetizers of wisdom.

There are many areas of Jewish law that depend on mastery of the sciences, especially mathematics and physics. These are needed to calculate the sun’s orbit and to keep the Jewish calendar synchronized with the solar year, so that Pesach always falls in the Spring, and Sukkot always falls during the Fall harvest.  The rules of “mixed birds nests” and the calculations of the days of ritual menstrual impurity follow certain mathematical principles, and these in turn rely - to a degree - on an understanding of mathematics. Without that understanding it is possible to err in the calculations, and this might lead to sin.

 משנה ברכות מב,א

בֵּרַךְ עַל הַפַּת פָּטַר אֶת הַפַּרְפֶּרֶת עַל הַפַּרְפֶּרֶת לֹא פָּטַר אֶת הַפַּת  

…One who recited a blessing over the bread exempted the appetizers, as they are considered secondary to the bread. However, one who recited a blessing over the appetizers did not exempt the bread.

In a few weeks we will study a Mishnah which teaches that a blessing made over bread includes the appetizers, in so far as these then do not need a blessing of their own before being eaten. But a blessing made before eating an appetizer does not exempt a blessing to be made over bread. It is the presence of bread that trumps the other foods.

Rabbi Abraham ben Solomon of Hamburg noted that the word “parperet” (פַּרְפֶּרֶת) is used to describe the sciences (‘The calculation of the equinoxes and celestial geometry are the appetizers of wisdom”) as well as the food we today call an appetizer. The Torah is the bread of a meal. Just as bread supersedes the presence of an appetizer, so too the Torah has pride of place over the sciences.  

This is the homiletic meaning of the Mishnah: “If you make a blessing over the bread you have exempted the appetizers.”  While the sciences are important, they are merely the appetizers. Pride of place must always be given to the bread - the Torah.

תם ונשלם מסכת נדה ותלמוד בבלי

וברוך נותן חכמה לבני אדם


Next time on Talmudology: How Many words are there in the Talmud?

Print Friendly and PDF