Blog: Science in the Talmud

אַחֵינוּ כָּל בֵּית יִשְׂרָאֵל

הַנְּתוּנִים בַּצָּרָה וּבַשִּׁבְיָה

הָעוֹמְדִים בֵּין בַּיָּם וּבֵין בַּיַּבָּשָׁה

הַמָּקוֹם יְרַחֵם עֲלֵיהֶם

וְיוֹצִיאֵם מִצָּרָה לִרְוָחָה

וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה

וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה

הָשָׁתָא בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב

Science, Torah, and The Deceased Wife’s Sister Controversy: Part I

For the last seven pages, the talmud has been analyzing one phrase in the Torah (Lev. 18:18):

וְאִשָּׁ֥ה אֶל־אֲחֹתָ֖הּ לֹ֣א תִקָּ֑ח לִצְרֹ֗ר לְגַלּ֧וֹת עֶרְוָתָ֛הּ עָלֶ֖יהָ בְּחַיֶּֽיהָ׃

Do not take [into your household as a wife] a woman as a rival to her sister and uncover her nakedness in the other’s lifetime.

The Plan

We are going to discuss what we mean when we say that science changes. We are also going to look at some Jewish skeptics of science, and their understandings and misunderstandings of the concept of a science that changes.  We’re going to do this through the lens of Yevamot, and examine in some depth The British Medical Journal’s understanding of Ta’amei Hamitzvot, the reasons for the commandments in the Torah. But to do so will require a detour into a fascinating social debate that took place in Victorian England. We are going to dive deeply. So strap in. (Yes I know. Too many metaphors. Sorry.)

Background – Yevamot 8a.

In Leviticus (18:18) the Torah states

"ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה".

You shall not take a women with her sister to become rivals, to lay bare her nakedness, while her sister is still alive. 

Based on the word בחייה – is still alive, the Talmud in Yevamot (8b) established that a man may marry his wife’s sister if, and only if, his wife had died.  

This is reflected in the Code of Jewish Law, the Shulchan Aruch, which ruled (as did Maimonides) that the prohibition against a man marrying his wife’s sister exists only while his wife is alive. On her death, a man may marry his deceased wife’s sister. 

 אחות אשתו אסורה לו מן התורה, כל זמן שאשתו קיימת, לא שנא אם היא אחותה מן האב או     מן האם,  ואפילו גירש את אשתו. אבל לאחר מיתתה, מותר באחות

(שולחן ערוך אבן העזר הלכות אישות סימן טו סעיף כו) 

Just to be clear – this is not the central focus of Yevamot, which is concerned with levirate marriage; that’s when a man marries his dead brother’s widow; but it is very important since it will touch on issues central to science and Yevamot.  Let’s see how.  

Was Henry illegitimate?

The Jewish law allowing a man to marry his dead wife's sister was not followed in Victorian England. Quite the opposite - a marriage like this was forbidden. But a debate about this law began with a question about the the legitimacy the Duke of Beaufort. Henry Somerset (d. 1853) the seventh Duke of Beaufort, had married Georgina Fitzroy and had fathered two girls with her. But Georgina died in 1821, and the sad Duke then married her younger half-sister Emily, with whom he had a further six daughters, and a son. (I know this is beginning to sound like a complicated episode of Downton Abbey, but bear with me. It’s worth it.)  That son was Henry Charles FitzRoy Somerset (1824-1899), who later became the 8th Duke of Beaufort. But there was a problem. Perhaps Henry was not a legitimate heir to the House of Somerset, since he was the child of a union of a man and his wife’s sister (or in this case, half-sister.) If the old Duke’s marriage to his dead wife’s (half-) sister was prohibited, then Duke Henry was a bastard child and his inheritance would have to be passed on to other males in the family line. There was a lot at stake.

The solution came with the 1835 Act to render certain marriages valid and to alter the law with respect to certain voidable marriages, introduced by Lord Lyndhurst. This Act retrospectively made any marriage like the old Duke’s valid, but prohibited any such marriages from taking place in the future.  In this way, the present Henry, Duke of Beaufort, was not a bastard child after all; he could inherit the estate, and all was made good.

Except that it wasn’t. The Act did not settle matters at all, and ignited a debate in England that lasted seven decades. 

In addition to regular parliamentary bills and debates, pamphlets, letters, treatises and statements from all sides were published steadily through this period; major journals carried articles from leading figures in the controversy…and at least five novels took marriage with a deceased wife’s sister as their explicit subject
— Wallace, Anne D. “On the Deceased Wife’s Sister Controversy, 1835-1907."

The Chief Rabbi and the Royal Commission

In 1842, and almost every year after that, the British Parliament debated whether to legalize the marriage between a man and his dead wife’s sister. Queen Victoria appointed a Commission to look into the whole thing, and look it did, producing a report of over 150 pages in 1848.  Buried in that report is a letter from the Chief Rabbi Nathan Adler, who made the Jewish position very clear.

...the marriage of a widower with the sister of his deceased wife… is not only not considered as prohibited, but it is distinctly understood to be permitted, and on this point neither the Divine Law, nor the Rabbis, nor historical Judaism leave room for the least doubt.
— Chief Rabbi Nathan Adler, Appendix to the Report of the Commissioners appointed to inquire into the state and operation of the Law of Marriage

It didn’t much matter. The law remained the law, though it seemed that the British public ignored their learned lawmakers.  In one 1849 parliamentary debate, it was estimated that there were some 13,000 such marriages. These marriages in turn produced about 40,000 children, all of whom were, by Victorian standards, bastards.

Things became especially heated in the late 1870s when some 3,000 farmers (all, apparently from Norfolk – what was happening in Norfolk?) signed a petition “praying for the legislation of marriage with a deceased wife’s sister.” And so, in May 1879, the Prince of Wales himself introduced a bill to legalize this marriage in Britain’s Parliamentary upper chamber, the House of Lords. Their lordships droned on, and on, and on (the transcript takes up some eight pages of single space font) until the measure was struck down in a vote: “Contents 81: Not-Contents 101”.

But even in England, things do change, and by the beginning of the twentieth century, Parliament was ready to legalize what many women were already doing with their dead sister’s husband. The Deceased Wife’s Sister’s Marriage Act of 1907 was passed, and British law finally caught up with that of the Talmud.


Next time:

The scientists weigh in on the Marriage Act as we look at The British Medical Journal and its understanding of Ta’amei Hamitzvot and Yibbum.

 

 

Print Friendly and PDF

Yevamot 97a ~ Rava on Delayed Puberty in Boys

Several days ago (in Daf Yomi time) we read of Rava's observation that delayed puberty may be related to body mass:

כי אתו לקמיה דרבא אי כחוש אמר להו זילו אבריוהו ואי בריא אמר להו זילו אכחשוהו דהני סימנין זמנין דנתרי מחמת כחישותא וזמנין דנתרי מחמת בריותא

Whenever people came to Rava [with a case of a man who had not developed pubic hair]  he would tell them, if [the man was] thin, ‘Let him gain weight’; and if they were overweight he would say ‘Go lose weight’; for these signs [of sexual maturity] are sometimes delayed as a result of emaciation and sometimes  as a result of obesity.   (Yevamot 97a)

There has been some discussion of what appears to be the increasingly earlier onset of puberty in girls. In fact, menarche, (the age of a girl's first menstrual period) has been steadily decreasing by a consistent three years per century of record keeping. However, Rava was addressing not the early onset of puberty in girls, but its delayed appearance in boys.  He noted that this delay was sometimes related to extremes of nutritional status, and so in these cases, was amenable to intervention.

Rava may have been the first first to report an association of obesity and delayed puberty in boys.

Rava was on to something. He may in fact have been the first to report an association between obesity and delayed puberty in boys.  This association has been confirmed by several studies which found that obesity has different effects on puberty in boys and girls. In girls, obesity is associated with earlier puberty, while in boys it has the opposite effect, and delays sexual maturation. But it was not until 2010 this association was confirmed by a longitudinal population-based study. This reported that a "higher BMI z score trajectory" (i.e. obesity)  during early to middle childhood may be associated with later onset of puberty among boys. 

Rava also claimed that puberty may be delayed in boys who are underweight, and this has also been confirmed. As far as I can tell, none of the researchers has credited Rava (who died around 350 CE.) for being the first to notice these associations. But Rava was first, and firsts count for something in science.

POSTSCRIPT

The same passage is repeated in Bava Basra (155b) but in the name of Rabbi Hiyya.  Hiyya probably lived in the second half of the second century, and so predated Rava by a few decades.  The claim of primacy regarding the association with nutritional status and delayed puberty may therefore have to be extended back to R. Hiyya.  But so far I have found nothing in the works of Hippocrates, Aristotle and Galen that address this issue, so this association does not appear to have been a widely held belief in antiquity that was simply being echoed in the Talmud. As all good scientific papers end, further research is needed...

 

 

Print Friendly and PDF

Yevamot 98b ~ On Twins, and the Sperm that Splits in Two

Buried in a discussion of paternity, the Talmud states that the mechanism of the development of twin brothers is as follows:  "דטפה אחת היה ונחלקה לשתים"  - "there was one drop of semen that split into two".

Aristotle (384-322 BC) believed that twins were caused by too much seed (which does make a certain intuitive sense I suppose). In the thirteenth century the German theologian Albertus Magnus updated this theory, and suggested that twins were generated when the woman experienced too much sexual pleasure during intercourse. This redistributed the seed throughout the uterus, resulting in twins. 

We now know that there are actually only two ways that twins are formed, and neither depends on sperm splitting, too much seed, or an abundance of sexual pleasure. In monozygotic or identical twins (though they are not always literally identical), one sperm fertilizes one egg, and the resulting zygote then divides into two. Since the two offspring zygotes originated from the same "mother" zygote, they are genetically identical - and hence the twins (or triplets, if the zygote splits three ways) are identical and of course of the same sex.

Formation of identical (monozygotic) twins. Courtesy Womenshealth.gov

Formation of identical (monozygotic) twins. Courtesy Womenshealth.gov

In dizygotic or fraternal twins, two sperm fertilize two eggs and the two resulting zygotes grow together in the same womb at the same time. They are not genetically identical, and are really two siblings who just happen to be sharing a womb at the same time. 

Formation of fraternal (dizygotic) twins. Courtesy Womenshealth.gov

Formation of fraternal (dizygotic) twins. Courtesy Womenshealth.gov

That's it. No sperm splits.  Sorry.

Fun facts about twins, Israeli and others

  • For reasons that are not clear, the rate of dizygotic twins varies across the world, (highest in sub-Saharan Africa, lowest in Asia) and varies across women by body habitus (taller women are more likely to have twins - who knew?) and age (older women are four times more likely to have twins) and varies across time (possibly highest when conception is in the summer and fall).

Twinning Rates in the USA, Europe, Australia and Asia. From Hoekstra et al. Dizygotic Twinning. Human Reproduction Update 2007.14; 37-47.

Twinning Rates in the USA, Europe, Australia and Asia. From Hoekstra et al. Dizygotic Twinning. Human Reproduction Update 2007.14; 37-47.

  • From 1915, when records were first started, through the 1970s, the rate of twin births in the US was a constant 2% of all births. But in the early 1980s the number of twin births in the US more than doubled, and today that rate is over 3%. The cause, as you may have guessed, is the increased use of reproductive technologies.

One in every 30 infants born in 2009 was a twin
— US Dept of Health and Human Services. NCHS Data Brief Jan 2012
  • The states that saw the greatest increase in twin birth rates were Connecticut, Hawaii, Massachusetts, New Jersey and Rhode Island. In these states, the twin birth rate more than doubled!

Percentage Increase in Twin Birth Rates 1980-2009. From NCHS Data Brief #80. Jan 2012.

Percentage Increase in Twin Birth Rates 1980-2009. From NCHS Data Brief #80. Jan 2012.

  • Finally, although the rate of twin births has increased for women of all ages over the last three decades, in women older than 40 the rate of twin births increased by 200%. There are at least two causes for this dramatic rise. First, as more women postpone childbirth, more are having children later in life, and older women, as we have already seen, are more likely to have (dizygotic) twins. And secondly, more older women are using assisted reproduction techniques, which also increases the rate of twin conceptions.

  • In Israel, the incidence of twin births increased three fold in the three decades before 2001, a rate even higher than the increase in the US. The authors of a 2004 study on multiple births in Israel concluded that the "increased incidence of multiple births is explained by the special significance attributed to motherhood in Israeli society, which is met by the socio-political milieu and the availability of assisted reproductive technologies". Indeed.

  • The incidence of twin births in higher in Jewish than it is in Arab Israelis.  This is likely explained by their greater use of assisted reproductive technologies (like in-vitro fertilization).  

Incidence of twin births in Jewish and Arab populations of Israel, 1994-2001. From Blickstein I, Baor L. Trends in multiple births in Israel. Harefuah 2004; 143 (11): 794-798.

Incidence of twin births in Jewish and Arab populations of Israel, 1994-2001. From Blickstein I, Baor L. Trends in multiple births in Israel. Harefuah 2004; 143 (11): 794-798.


The Talmud wasn't exactly accurate about how twins are formed, but elsewhere it does capture the sense of wonder that so many of us feel as we hold a newborn baby (or two). It's a transcendent moment in which we may, for a fleeting moment, feel the divine.   

תנו רבנן שלשה שותפין יש באדם הקב”ה ואביו ואמו. אביו מזריע הלובן...אמו מזרעת אודם ... והקב”ה נותן בו רוח ונשמה וקלסתר פנים...

Our Rabbis taught: There are three partners in the creation of a person, the Holy One, blessed be He, the father and the mother. The father supplies the white...the mother supplies the red...and the Holy One, blessed be He, supplies the spirit and the breath and the beauty...
— Niddah, 31a

  

Print Friendly and PDF

Yevamot 97a~ Plagiarism, citation, and the lips of the dead

אמר רבי יוחנן משום רבי שמעון בן יוחי כל ת”ח שאומרים דבר שמועה מפיו בעולם הזה שפתותיו דובבות בקבר

Rabbi Yochanan said in the name of Rabbi Shimon bar Yochai: The lips of a [deceased] scholar move in the grave when his teachings are said in his name.
— Yevamot 97a

Plagiarism, it seems, has never been so popular.  Remember How Opal Mehta Got Kissed, Got Wild and Got a Life, the 2006 debut novel from Harvard undergraduate Kaavya Viswanathan? The author had plagiarized several passages from others (including Salman Rushdie) and the publisher Little Brown recalled and destroyed all its unsold copies.  It's not just authors; politicians plagiarize too.  In 2013 the German minister for education resigned amid allegations she had plagiarized her PhD. thesis, and last year Senator Jon Walsh of  Montana had his Master's Degree revoked by the US Army War College which determined that it had been plagiarized. (Walsh dropped out of the Senate race as a result of the scandal.)  

Plagiarism. It's not just for authors and politicians. Retraction Watch has reported at least 268 academic papers that were plagiarized.  Plagiarism has become so pervasive in academia (and the need to report it has become so important) that a recent paper paper in Ethics & Behavior outlines advice for academics considering becoming plagiarism whisleblowers. 

This  seems to be a very good era in which to remind ourselves - and our students - that the full and proper attribution of the work of others is a core Jewish value. 

Sadly, Jewish literature has a many examples of plagarism, improper attribution, and other infractions of publication etiquette.  We are going to look at four of these. They are all different, and their ethical breaches are not to be equated, but they are reminders of the responsibility of those who publish to check, double check, and attribute.   

1.  Partial or inaccurate citation

Inaccurate citation is a relatively lightweight probem, but it's a problem nevertheless. The  English language Schottenstein Talmud, published by ArtScroll, chose a censored text of the Talmud as the basis for its translation project. (Full disclosure: I enjoy the Schottenstein Talmud, and study from it each day, God, bless it).  As I've pointed out elsewhere, this was a sad choice, and a missed opportunity to return the text to its more pristine (and more challenging) state. 

One example of ArtScroll's decision is found very early on in Berachot (3a).  There, the original uncensored text records a statement said in the name of Rav: אוי לי שהחרבתי את ביתי ושרפתי את היכלי והגליתים לבין אומות העולם

Woe is me [God], for I destroyed my home [the Temple], burned my Sanctuary,  and sent [the Jewish People] into exile among the nations of the world. 

However, the editors of the English ArtScroll Talmud chose to use a censored text in which an additional phrase was slipped in by the censor:  אוי לבנים שבעונותיהם החרבתי את ביתי ושרפתי את היכלי והגליתים לבין אומות העולם

Woe to my children who sinned, [and hence made me, God] destroy my home [the Temple], burn my Sanctuary,  and send them into exile among the nations of the world. 

Here is a version of the uncensored text- the one that ArtScroll could have used.  As you can see, the censor's additional text is not there:

Then, to compound the error, the ArtScroll Talmud addes a footnote explaining the metaphorical meaning of this erroneous text!

Schottenstein Talmud, Mesorah Publications, Berachot 3a

Schottenstein Talmud, Mesorah Publications, Berachot 3a

To be clear: ArtScroll did not plagarise anything, but they should have done a better job of quoting the text accurately. After all, isn't that what Rabbi Yochanan taught us to do? Had they done so, the lips of the great sage Rav, whose teachings were improperly amended by the censor, would again "move in his grave".

 Now on to more egregious  issues - hard core palgarism.

 2.  Plagiarism in part

Sometimes another author says it just right, and uses language in so perfect a way that others will want to claim it as their own.  One example of this is found in the 500 year long debate over whether Jews could believe in the Copernican model of the solar system in which the sun was stationary.  In the late nineteenth century Reuven Landau (c. 1800-1883) took a hard core conservative position against this model. He found it to be existentailly threatening, and argued that because humanity was the center of the spiritual universe, it must live in the very center of the physical one. But rather than outline his claims in his own words, he stole from the very  widely read Sefer Haberit, an encyclopedic work that had been published some one hundred years earler.  Here is an excerpt from Landau's text, in which he raises what he believes to be scientific objections to the Copernican model.  The bold text shows where the text is identical to Sefer Haberit, first published in 1798. 

Screen Shot 2014-12-28 at 9.50.13 AM.png

If it is as Copernicus has written, and the earth circles the sun at great speed from west to east, it would be the case that a stone which falls to the ground from the top of a high tower on its western side should not land exactly at the foot of the tower but rather should come to rest slightly to the west of the tower. For while the stone is in free-fall, the earth together with the tower have moved in orbit to the east, by three and two-thirds parsa’ot. Yet we see with our own eyes that this does not occur. Rather the stone falls and comes to rest precisely at the foot of the tower.

Quite simply put, Landau stole from Sefer Haberit. A simple attribution was all that was needed. And it was not there. (You can read more about this plagarism here, and more about Sefer Haberit in my book, and in this recently published work from David Ruderman)

Well, you say, that's not quite right. but it's not too bad either. Well, here comes full, unadulterated plagiarism.

 3. Plagiarism in full: Stealing an entire chapter, word for (almost) word

In 1788 in Berlin, Barukh Linda (not to be confused with the plagiarist Reuven Landau) published a small encyclopedia for children called Reshit Limmudim. In it, Linda carefully explained the heliocentric model of Copernicus and how the planets moved around the sun. This book became, in the words of the  historian Shmuel Feiner the “most famous, up-to-date book on the Hebrew bookshelf at the end of the eighteenth century,” And then, a year after it was published a Rabbi Shimon Oppenhiemer, living in Prague, stole from it.

Oppenheimer (1753-1851) objected to the claim that the earth revolved around the sun, and in 1789 in Prague he published Amud Hashachar in which he detailed his opposition. But rather than use his own words, he stole, word for word, the descriptions of the solar system from the pro-Copernican Reshit Limmudim, carefully leaving out the bits that supported Copernicus.  In a move that pushes hutzpah to a new level, Oppenheimer even published a moving poem as if it had been written to him. However, the poem was a dedication to the real author Linda - from Naphtali Herz Wessely.  Oy.

Had enough of Rabbi Oppenheimer? There’s more.  When it came to plagarism, this Rabbi Oppenheimer was a repeat offender, (enough perhaps to earn a special mention in a Jewish Retraction Watch).  Because in 1831 he published Nezer Hakodesh, a book on religious ethics (I'll say that again in case you missed it - it's a book on religious ethics)...which he plagarized from the 1556 work Ma'alot Hamidot !  Here's a random example so you can see  the scale of the plagiarism.

מעלת המדות, 1556

מעלת המדות, 1556

נזר הקודש 1831

נזר הקודש 1831

There is a fascinating end to the story.  The famous Rabbi Yechezkel Landau (that’s the third Landua/Linda in this little post –sorry), head of the Bet Din in Prague, banned Oppenheimer from printing further copies of Amud Hashachar, but not because it was plagarized.  Rather, Chief Rabbi Landau objected to the book’s frontispiece, in which Oppenheimer described himself as “The great Gaon, sharp and famous, the outstanding investigator Shimon”.  Read it for yourself:

First edition of עמוד השחר, Prague 1789. From the Jewish National and University Library, Jerusalem

First edition of עמוד השחר, Prague 1789. From the Jewish National and University Library, Jerusalem

In his rebuke, the head of the Bet Din made no mention of the fact that sections of the book were plagiarized, even though this information was widely known. Oppenheimer proceeded undeterred, and published a second edition of his plagiarized and anti-Copernican work – although he was “honest” enough to remove the stolen poem praising his book - a poem that had originally been written by Naphtali Herz Wessely in praise of Lindau’s Reshit Limmudim.

4.  Incomplete quotation of a passage

Our last example of plagiarism and citation misuse is again from the ArtScroll publishers, though this time it’s a little more serious than their using a censored manuscript. This time Arscroll is itself the censor.

In their new edition of the Mikra’ot Gedolot, (or, as they call it, Mikra'os Gedolos) the editors have censored an entire passage from the commentary of the great eleventh century French scholar Shmuel ben Meir, known as the Rashbam , without any indication that they have tampered with the text. In a famous passage, Rashbam claimed that – contrary to normative Jewish thought, the twenty-four hours of the Jewish day should begin at sunrise, and not after sunset, as is our practice.  This antinomian position seems to have been too much to share with its readers, so ArtScroll just expunged it.

Here is the Rashbam as it appears in the new ArtScroll edition:

חומש מקראות גדולות בראשית. ארטסקרול–מסורה 2014. The red arrow indicates censorship of the Rashbam.

חומש מקראות גדולות בראשית. ארטסקרול–מסורה 2014. The red arrow indicates censorship of the Rashbam.

And here is the original text of the Rashbam with the censored text in bold.

ד) וירא אלהים את האור - נסתכל במראהו כי יפה הוא. וכן ותרא אותו כי טוב הוא, נסתכלה במשה שנולד לששה חדשים כמו שמואל לתקופת הימים וראתהו כי טוב ויפה הוא שנגמרו סימניו וצפרניו ושערו, ותצפנהו שלשה ירחים, כלו' עד סוף ט' חדשים שהרי ראתהו וידעה  שהוא טוב ויפה בסימנים, שאינו נפל

ויבדל אלהים בין האור ובין החשך - שי"ב שעות היה היום ואח"כ הלילה י"ב. האור תחלה ואח"כ החשך. שהרי תחלת בריאת העולם היה במאמר יהי אור. וכל חשך שמקודם לכך דכת' וחשך על פני תהום לא זהו לילה

ה) ויקרא אלהים לאור יום - תמה על עצמך לפי הפשט למה הוצרך הקדוש ברוך הוא לקרוא לאור בשעת יצירתו יום? אלא כך כתב משה רבינו, כ"מ שאנו רואים בדברי המקום יום ולילה כגון יום ולילה לא ישבותו, הוא האור והחשך שנברא ביום ראשון, קורא אותו הקדוש ברוך הוא בכ"מ יום ולילה. וכן כל ויקרא אלהים הכתובים בפרשה זו. וכן ויקרא משה להושע בן נון יהושע, האמור למעלה למטה אפרים הושע בן נון, הוא אותו שקרא משה יהושע בן נון שמינהו קודם לכן משרתו בביתו, שכן דרך המלכים הממנים אנשים על ביתם לחדש להם שם כמו שנאמר ויקרא פרעה שם יוסף צפנת פענח, ויקרא לדניאל בלטשצר וגו'

ולחשך קרא לילה - לעולם אור תחלה ואח"כ חשך

ויהי ערב ויהי בקר - אין כתיב כאן ויהי לילה ויהי יום אלא ויהי ערב, שהעריב יום ראשון ושיקע האור, ויהי בוקר, בוקרו של לילה, שעלה עמוד השחר. הרי הושלם יום א' מן הו' ימים שאמר הק' בי' הדברות, ואח"כ התחיל יום שיני, ויאמר אלהים יהי רקיע. ולא בא הכתוב לומר שהערב והבקר יום אחד הם, כי לא הצרכנו לפרש אלא היאך היו ששה ימים, שהבקיר יום ונגמרה הלילה, הרי נגמר יום אחד והתחיל יום שיני

This censorship of the Rashbam is not unique to ArtScroll. It exists in other standard printings of Mikra'ot Gedolot, like this one from Machon Hama'or, (Jerusalem 1990), although not in the Torat  Chaim from Mossad Harav Kook.

Marc Shapiro,  who brought this to the attention of Jewish world, has called for ArtScroll to give a full refund to any one who purchased these censored copies. And he is absolutely correct. A recent academic editorial noted that improper quotation is a type of plagiarism; like complete plagiarism, this selective quotation strips ownership away from the original author, and leaves in its wake a text never intended.  


THE need for recognition

In his recently published autobiography, the British comedian John Cleese (of Monty Python and Fawlty Towers fame) recalls how he reacted the very first time that he was recognized after a stage performance.  As he walked home, a family who had been in the audience pointed at him and waived. It was by all accounts a small gesture, but Cleese recalled its effects in detail even fifty years later:

I can still remember the sudden feeling of warmth around my heart that swelled and swelled and lifted my spirits. It is as though I had been accepted into a new family, and acknowledged as having brought them something special that they really appreciated. It was only a moment but it was wonderful, and they didn't even know my name...in today's celebrity culture it must be hard to imagine that a tiny moment of recognition like that could feel so uncomplicated and positive...

The need for recognition is not a vice or a character flaw, but a profound human need. To ignore it is not just an oversight but an act of neglect.  The rabbis of the Mishnah and the Talmud understood the corollary: that to attribute is to nourish.  To acknowledge the creative act of another person is a kind of blessing, like those required before eating, or on seeing a beautiful vista.  Blessings and citations acknowledge the creative impulse in others, and so make the world a little bit better. They are redemptive. As this Mishnah taught:

כל האומר דבר בשם אומרו מביא גאלה לעולם, שנאמר (אסתר ב), ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי

Whoever cites something in the name of the person who originally said it, brings redemption to the world. As the prooftext states - “And Esther told the King in the name of Mordechai...”
— Pirkei Avot (Ethics of the Fathers) 6:6

 

 

 

 

Print Friendly and PDF